bte365【中国】有限公司

bte365【中国】有限公司 > 口译

口译

  • 01同传口译

    同(tong)(tong)(tong)声(sheng)传(chuan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)是(shi)翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)工作中难度(du)最大(da)的(de)一种,但由于同(tong)(tong)(tong)声(sheng)翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)比交替翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)更加省时,目前正成为国际性大(da)会中流行的(de)翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)方式。bte365译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)民(min)翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)同(tong)(tong)(tong)声(sheng)传(chuan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)员(yuan)都经(jing)过专业的(de)同(tong)(tong)(tong)传(chuan)培(pei)训,属于国家一级同(tong)(tong)(tong)传(chuan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)员(yuan),并且具备丰富的(de)同(tong)(tong)(tong)声(sheng)传(chuan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)经(jing)验。同(tong)(tong)(tong)时,bte365译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)民(min)翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)还提供(gong)同(tong)(tong)(tong)声(sheng)翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)所需的(de)一整套同(tong)(tong)(tong)传(chuan)设备租(zu)赁和技术(shu)支持服(fu)务(wu),从而为客户(hu)带来一站式的(de)同(tong)(tong)(tong)传(chuan)会议翻(fan)译(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)解决方案。

  • 02陪同翻译

    陪同(tong)口译(yi)(escort interpreting):即(ji)由译(yi)员陪同(tong)外(wai)(wai)宾(bin)或者代表(biao)团进行旅游(you)、访问、外(wai)(wai)事接(jie)待、与外(wai)(wai)商联络安排和沟通、展览(lan)会现场口译(yi)、工程安装(zhuang)现场翻译(yi)等。

    陪同口(kou)译根(gen)据实(shi)际的(de)需(xu)要可以分为两(liang)类:

     1、工作(zuo)陪(pei)同(tong):参(can)观公(gong)司、工厂(chang)、基地等形式的陪(pei)同(tong)口(kou)译;

     2、生活(huo)陪同:聚会、外事接待(dai)、展(zhan)会现(xian)场等活(huo)动的(de)陪同口译

  • 03交替传译

    口译(yi)员(yuan)坐在会议室里,一面听源语讲(jiang)话,一面记(ji)笔记(ji)。当讲(jiang)者发(fa)(fa)言(yan)结束(shu)或停下(xia)来(lai)等候(hou)传译(yi)的时(shi)候(hou),口译(yi)员(yuan)用清楚、自然的目的语,准(zhun)确、完(wan)整地(di)重新表(biao)达源语发(fa)(fa)言(yan)的全(quan)部信息(xi)内容(rong)。

    会议交替传译一般要求译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。

    交替(ti)传译(yi)(Consecutive interpretation),也称连续(xu)传译(yi),即(ji)源语(yu)言(yan)(yan)发(fa)言(yan)(yan)人讲(jiang)话时口译(yi)员作笔记(ji),然后在源语(yu)言(yan)(yan)发(fa)言(yan)(yan)人停顿(dun)时以(yi)另(ling)一种语(yu)言(yan)(yan)表(biao)达(da)该讲(jiang)话。在国际联盟时代,所(suo)有演(yan)讲(jiang)都以(yi)交替(ti)传译(yi)的形式(shi)翻译(yi)。有些口译(yi)员具有非常出色的掌控技能,可(ke)以(yi)作30分钟的笔记(ji),并以(yi)另(ling)一种语(yu)言(yan)(yan)完整清晰 地表(biao)达(da)演(yan)讲(jiang)的内(nei)容。

  • 04出国口译

    为企业或个人(ren)提供,出(chu)国考(kao)察,国际会谈,出(chu)国旅(lv)游,国外(wai)员工(gong)外(wai)派,长期劳务外(wai)派等(deng)服(fu)务。

c7娱乐(中国)科技有限公司
友情链接:bte365【中国】有限公司  bte365【中国】有限公司  {bte365【中国】有限公司标题}